亚洲成AV人在线观看无码不卡|亚洲国产成人在线免费视频|国产精品久久久久久影院|AV在线免费播放一区

English

186-6608-0646

您現在的位置:首頁 ? 關于我們 ? 新聞資訊
新聞資訊

信息技術對翻譯帶來什么影響

發(fā)布時間:2021-05-11點擊:

    根據“翻譯能力”理論,巴黎口譯學派提出,語言知識、主題知識和百科知識是基礎,專業(yè)翻譯方法是核心(lere,2001)。根據VermeerReiss的目的論,廣州翻譯公司實現語篇內部和之間的連貫需要語篇轉換能力和跨文化交際能力(Nord,2006:41~42)。文軍(2004:63)將翻譯能力概括為語言能力、文本能力、學科能力、文化能力和轉換能力。目前,人們普遍認為翻譯能力可分為語言知識與能力、翻譯知識與技能和通識教育。

    傳統(tǒng)的翻譯方法主要是手工翻譯。雖然簡單的人工翻譯,尤其是個人進行的翻譯工作,可以充分顯示譯者的水平,但效率低下,成本高昂,無法與很多人合作。在信息技術的幫助下,翻譯活動成為一個開放有序的過程,翻譯公司、譯者和客戶都可以參與其中。合作翻譯模式經歷了從簡單的翻譯服務到包括寫作、產品本地化、資產管理等多種語言服務,從單一的翻譯方式到語言服務公司,從紙筆翻譯實現方式到計算機輔助翻譯,從單一的機器翻譯軟件到云平臺的轉變,現在已經發(fā)展成為一個集人力、物力、財力和技術于一體的復雜過程。

廣州知名度較大的翻譯公司

    在協(xié)作翻譯工具的基礎上通過翻譯云平臺加入項目團隊進行管理,從而更好的協(xié)調不同譯者與翻譯項目、翻譯項目信息和語言資產之間的關系,作為譯者與協(xié)作翻譯平臺之間的橋梁,不同譯者之間實時共享翻譯信息,可以有效提高譯員的翻譯效率。同時,通過協(xié)同翻譯中的術語檢測和識別,以及翻譯記憶的實現,不僅可以提高譯者的翻譯效率,還可以有效解決翻譯內容重復等問題,譯者之間的自我沖突和專業(yè)術語翻譯的不一致性。

    翻譯標準是翻譯理論研究的核心問題之一。中西方翻譯標準之爭自古以來就沒有停止過。傳統(tǒng)翻譯研究以文學翻譯為對象,傳統(tǒng)的翻譯標準更多的是圍繞文學翻譯的文本層面進行定性的討論,所討論的翻譯標準包括對等和動態(tài)對等、文風高雅、神似、轉譯等,就連福爾摩斯路線圖中的翻譯研究也沒有達到現代文體翻譯研究應用的技術標準。翻譯標準是一個歷史范疇。在不同時期的社會背景下,人們的理解是不同的。翻譯標準的提出與具體的翻譯對象和時代背景密切相關。

    翻譯環(huán)境包括翻譯活動所涉及的外部環(huán)境(社會環(huán)境)和完成翻譯工作的內部環(huán)境(組織環(huán)境)。外部環(huán)境包括經濟環(huán)境、文化語言環(huán)境、社會政治環(huán)境等。內部環(huán)境包括公司部門組成、翻譯團隊組成、翻譯使用的計算機和網絡軟硬件等。信息時代口譯員的翻譯設備和環(huán)境發(fā)生了巨大的變化,對于現代口譯員來說,計算機、互聯(lián)網、電子郵件、電子詞典、語料庫和計算機輔助翻譯軟件已經成為不可缺少的工具,傳統(tǒng)的口譯員使用內部工具如紙張、筆和紙字典形成了鮮明的對比。

    影響翻譯內部環(huán)境的IT指標處于翻譯活動的不同層次,即翻譯生產層次、資源管理層次和語言資產管理層次。文思海輝科技有限公司的語言服務平臺組成如圖4所示。在翻譯生產過程中,信息技術涉及到翻譯校對、工程測試、多語種桌面排版、翻譯項目管理、本地化測試和質量保證等。廣州知名度較大的翻譯公司翻譯環(huán)境的信息化保證了翻譯過程的順利管理。資源管理是指借助信息技術對翻譯項目任務的內外部相關方管理、任務分配、工作績效和工作時間管理。語言資產管理創(chuàng)建和應用詞匯庫和翻譯記憶庫,構成了通用語言服務企業(yè)的企業(yè)語言資產的核心,在實施和維護中處于優(yōu)先地位。信息技術對翻譯的外部環(huán)境有著更廣泛的影響。以互聯(lián)網、大數據、人工智能為代表的信息技術正在改變著全球經濟、文化、科技、政治等各個領域。


專譯微信公眾號

專譯手機版網站
哈尔滨市| 双鸭山市| 牡丹江市| 景泰县| 松阳县| 濮阳县| 济源市| 南郑县| 邓州市| 平安县| 邵阳县| 五寨县| 平舆县| 同德县| 容城县| 蓝山县| 青川县| 偃师市| 黔南| 昌宁县| 若尔盖县| 修文县| 会同县| 宝清县| 泾川县| 泌阳县| 东辽县| 礼泉县| 望都县| 黔江区| 镇江市| 汶川县| 黔西县| 阜新| 彭山县| 建始县| 牡丹江市| 宜君县| 甘德县| 延吉市| 伊吾县|